Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đứt hơi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đứt hơi" signifie littéralement "perdre haleine" et est utilisé pour décrire une situationquelqu'un est essoufflé ou a du mal à respirer, souvent après un effort physique intense. C'est une expression courante en vietnamien pour évoquer le fait de s'essouffler.

Utilisation de "đứt hơi"
  1. Sens principal : "đứt hơi" est utilisé pour parler de quelqu'un qui se sent très fatigué ou qui a du mal à respirer après avoir couru, fait de l'exercice ou même dans des situations d'anxiété.

    • "Sau khi chạy bộ, tôi cảm thấy đứt hơi." (Après avoir couru, je me sens essoufflé.)
  2. Usage avancé : On peut également utiliser "đứt hơi" dans un sens figuré pour décrire une personne qui est submergée par des émotions ou des situations stressantes, comme si elle perdait son souffle mentalement.

    • "Công việc quá nhiều làm tôi đứt hơi." (Trop de travail me laisse essoufflé.)
Variantes du mot

Il existe des variantes ou des mots associés que vous pouvez rencontrer : - Hơi thở : signifie "haleine" ou "respiration". - Đứt : un mot qui signifie "coupé" ou "perdu", utilisé dans d'autres contextes.

Différents sens

Bien que "đứt hơi" soit principalement utilisé pour décrire le fait d'être essoufflé, il peut également être utilisé pour exprimer un état d'épuisement général, tant physique que mental.

Synonymes

Quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires incluent : - S'essouffler : qui signifie également devenir essoufflé après un effort. - Mệt mỏi : qui signifie "fatigué" en général.

  1. perdre haleine; être essoufflé; s'essouffler

Comments and discussion on the word "đứt hơi"